[主页] [纳川公司] [服务项目] [质量管理] [服务协议] [联络]

服务项目


一、翻译

将一种语言产品、作品用另一种语言文字表达出来的过程。标准:信、达、雅。

直译:逐字逐句的翻译。完全尊重原文的表达方式、语序等。计算机辅助翻译(CAT)。
意译:根据上下文进行的表意性翻译。在尊重原文原意的基础上,对个别表达方式进行适合新的语言环境和文化习惯的调整。

本土化

将一种产品所涉及的语言文字和图示等内容在另一种特定的文化氛围中,用与其相应的语言文字和习惯表达出来的过程;通常是进行再创作、再生产的过程。需要兼顾特定市场的文化、社会、政治、性别、宗教、习俗、意识形态等方面的因素。

国际化

将一种特定文化氛围及语言文字的产品所涉及的语言文字和图示等内容进行加工,使其既转换成国际通用语言,又符合国际标准和习惯。往往涉及将特定文化用语、习惯用语、政治用语、时代用语等用中性词汇替代,将特定的度量单位转换成国际标准度量单位等方面。

四、检索、咨询

提供各类涉及语言内容的产品、作品的翻译、本土化和国际化方面的咨询。提供各类涉外信息检索、咨询、项目可行性调研服务。提供中外文专利撰写、专利申请、专利检索、专利代理、专题性专利信息分析、可行性分析和综述等方面的服务。提供中外市场信息、产品信息、技术信息等方面的检索、可行性分析、综述等方面的服务

五、命名

在不同的社会文化氛围和相应的语言文字环境中将一种名称表达出来的一个再创造的过程:企业名称、产品名称、商标、域名、作品名称等。


服务项目

翻译

本土化

国际化

咨询

命名

 

 

Copyright©2000, Nashvan Linguistic Services LLC
All Rights Reserved.

版权所有:纳川外文服务社